Welcome!

Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!

Luis Gálvez: El clima

Y esta uva, mira, ya está, tan, antes de que empiece y sigue el invierno. Ya está (SP 2 brotando) empezando otra vez a retoñar. Y sus frutos también está dando otra vez. (SP 2 ¿Qué haces protestando hijito?) Pero es dos meses nomás el invierno aquí en Cochabamba, no sientes que es frío (SP 2 Andresito, ¿ya has empezado tu tarea? Andrés, tu tarea de matemáticas) Dos meses… diez meses de clima templado. O sea... (SP 2 ¿Qué estás cortando?) ¿Cuántos grados, veinticuatro grados, ¿no? (SP 3 Sí, venticuatro, sí, sí) Más o menos. Y cuando hace más calor, lo máximo del, de calor, treinta y tres grados. Centígrados, no Fahrenheits. Y lo mínimo dos a tres grados bajo cero. Muchas veces escarcha está en el lago. (¿Sí?) De allá no sientes más, no es como allá en Estados Unidos. ¿De cuánto se habla allá, de dieciséis, veinticuatro grados bajo cero? (Sí, sí) Aquí es templado. Ahora es el clima más… más templado de toda Bolivia, aquí. De allí donde hace más frío es en Oruro, Potosí, hasta dieciséis grados bajo cero llega, cuando sabe nevar. Entonces, tres, tres clases de climas hay, tres, tres clases de zonas geográficas hay en Bolivia: altiplano, valle y oriente. Y la altura: cuatro mil metros sobre el nivel del mar, el altiplano. Aquí estamos en 2500 sobre el nivel del mar. Santa Cruz de 1500 a mil grados, o digo, mil metros sobre el nivel del mar; trópico.

Photo of Luis Gálvez
Location:
  • Cochabamba
  • Bolivia
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Environment
Linguistic Feature:
Apical /s/
Lleísmo
Velarization of word-final /n/
Vowel weakening/deletion

Gilberto Serrano Cabassa: El lugar donde yo nací

Les voy a hablar por unos minutitos de mi… del lugar donde yo nací. Como dije anteriormente se llama Cabo Rojo, tiene más o menos cincuenta mil habitantes y es un pueblo costero. Tiene costa a, a lo largo del mar Caribe y en una… y, y en la otra parte es el Canal de la Mona, que es una, una extensión del mar Caribe también. Am, se nos llama los "mata con hacha” porque hace muchos años, muchos años en los tiempos de la colonia hubo una re- rebelión y muchos de los caborrojeños que atacaron a, al ejército español usaron hachas y mataron a varios comandantes con un hacha. Y, pues, ese fue el nombre que nos quedó, los "mata con hacha”. Am, Cabo Rojo tiene un clima excepcional. Es bastante caluroso en el verano, pero es bien chévere en el, en el invierno, no hace mucho… o sea, el invierno para nosotros sería los meses entre noviembre y marzo. Ha… hace fresquito y la humedad es baja, entonces, pues, la temperatura se siente como, para que ustedes tengan una idea, como durante la noche, como una noche de mayo aquí en Columbus, una noche fresca de mayo. Y eso, pero eso, qué será, tres semanas, si acaso un mes, si acaso. Y luego el resto del tiempo es caluroso. Hay bastante humedad, pero por las tardes siempre refresca la temperatura gracias a la brisa del mar. El mar es bien… como está alrededor de todas partes, pues, la brisa del mar nos llega por todas partes.

Photo of Gilberto Serrano Cabassa
Location:
  • Cabo Rojo
  • Puerto Rico
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Places
Linguistic Feature:
Aspiration of /s/
Liquid leveling: lateralization
"Jota glotal": /x/ ➔ [h]
Uvular /r/: /r/ ➔ [ʀ̥], [χ]
Velarization of word-final /n/