Welcome!
Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!
Nuria Villanova: Soy de Sabadell
Bueno, nací en Sabadell en la provincia de Barcelona, España en el año sesenta y viví toda mi vida, de esta primera parte de mi vida en esa ciudad de Sabadell. Es una ciudad industrial. Entonces, yo salí muy poco, salí muy poco al extranjero. Conocía poco aparte de Cataluña y, ehm... a los veintiún años en el año ochenta y dos terminé mis estudios de licenciatura y me fui a vivir dos años en Inglaterra. Me fui como lectora de español, entonces fue mi primer contacto no solamente con la lengua inglesa sino también con una, con la lengua castellana al nivel... hablado de manera continua. Yo...era mi lengua de... de escolaridad,... era la lengua que habíamos aprendido ah... en la escuela como lengua primera de escolaridad, pero no fue la lengua que usábamos normalmente en casa ni con los amigos, que era el catalán, ¿mm? Entonces yo empecé a tener más contacto con la lengua castellana al nivel hablado a partir del año ochenta y dos y a los ventidós años y, en el año ochenta y ocho, después de Inglaterra y de una vuelta corta a Ca-Cataluña me fui a vivir a América Latina y desde entonces he vivido prácticamente siempre, con un paréntesis de cuatro años que volví a Inglaterra a hacer mi doctorado, he vivido así seguido desde el año noventa y tres hasta ahora, en México seis años, en Bolivia cuatro y ahora en Guatemala. Mi... mi primera lengua entonces así hablada es el, el catalán. Mi lengua de formación ahm... como estudiante fue el castellano y... y el inglés como lengua también de trabajo. Entonces, he tenido dos hijos, una nacida en México, se llama Mariona, y Mariona ha hablado catalán desde que empezó a hablar, pero también con el castellano y está en una escuela francesa, entonces ella también tiene que manejar más de una lengua y... el pequeño nació en Bolivia en el año noventa y nueve, se llama Albert.
- Sabadell (Barcelona)
- Spain
Santiago García Samaniego: Soy lojano
Bueno, soy Santiago García Samaniego. Eh, soy ecuatoriano, nacido en la ciudad de Loja. Loja es una… provincia fronteriza con el Perú. Está, se encuentra en la sierra, la capital es Loja. Toda la provincia tiene alrededor de cuatrocientos mil habitantes. La ciudad tiene, tiene algo así como ciento cincuenta mil, ciento ochenta mil habitantes. Al nivel del Ecuador, supuestamente, tene-, somos las personas que hablamos el, el mejor castellano, supuestamente. Eh, por lo que no tenemos tanta variación de sonidos en comparación con, con otros, eh, con otras ciudades, con la gente de otras ciudades. Pero no, no lo sé, pero bueno. Eh, soy ingeniero agrónomo. Ten-, estoy cursando una maestría en administración de negocios. Y, bueno, eh, mi familia, toda radica en Loja. En, tenen-, mi familia es muy gran-, o sea, mi grupo familiar es mi papá, mi mamá, que son divorciados; mis dos hermanos, mis… mi hermana mayor y mi, eh, y mi hermano mayor que ambos ya son casados, y yo soy el último… de los hijos de… de ellos.
- Loja
- Ecuador