Welcome!
Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!
Amila Irene Maldonado de Delgado: La pireca
Y la pireca…sí…es una masa. Es una masa de…que le pone harina así, harina de trigo. Se le pone un poquitito de agua caliente. Se le pone huevo y comienza a… a mezclar hasta que salga una masa. Después se tiene que ab… este, poner una, una amasadora que es de madera y con eso se hace el molde…así…chiquitito así. Este…tiritas..así como el fideo y ahí se le pone al aceite caliente y se le da la vuelta y salió…rojo…. Ya está-a la pireca que es típico …y la tortilla también. Porque al ajar así se tiene que caer, pero…poco… no de a bien mucho, no, no. Es como agua que tiene que chorrear. Tiene que ser una masa floja y el poner ahí si es el caliente el aceite con eso nos vaya a quedar ese molde y con tenedor se le clava y se da la vuelta en el sartén. Pero es rico…riquísimos. Julia ya probó ya.
- Yaguarón
- Paraguay
Pablo Bogado: Hablamos guaraní
Nosotros a- acá, la mayoría de las... l- que estamos habitando acá, hablamos guaraní. Allá en mi familia, por ejemplo, noso… toditos hablamos guaraní. Casi nadie habla castellano. Mi, mi mamá entiende castellano y habla también. Pero papá entiende pero no habla. Sí. Voy a decir, o sea, las cosas que uno le dice las, él entiende, pero no habla. Muy poco habla. Y después toditos, pero entre nosotros, así, no hablamos castellano. Sí, guaraní es lo que más hablamos.
- Caapucú
- Paraguay