Welcome!

Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!

Gonzalo: Lectura en quechua ("Un pájaro cantor y un ratón")

Vamos a compartir un cuento que lleva por título "Un pájaro cantor y un ratón":

Karqa uk Takik P’isqu, uk Juk’uchawan. Takik P’isquqa mana ni ima mukhunata tantakusqachu. Sach’awan wasariykuytawan takikullasqanpi tiempota pasachisqa. Qhilla kasqanrayku sapa p’unchay takispalla may kusisqa kakusqa. Juk’uchaqa may k’uchipuni mayllapipis, tutapis mana puñunchu. Cosecha tiempota Juk’uchaqa tukuy chiqamanta mikhunata tantakuspa jallch’akusqa watantinta, chanta paray tiempo ima mikhunanpaq. Jinallapi paray tiempo chayamun. Chantá Takik P’isquqa mikhunan mana kaqtin, ukmantaq, ukmantaq mikhunata mañakuq risqa: - Mikhunitata quriwaychiq, manuriwaychis chanta junt’apusqaykichis. Nispa purisqa. Ajinapi Juk’uchaq wasinman chayasqa: - Juk’uchita mikhunata quriway, manachay manuriway nisqa. Juk’uchataq tapusqa: - Cosecha tiempopi imata chanta ruwarqanki, cosecha tiempopi mikhunata tantakunayki karqa. Qanqa sapa p’unchay takispalla karqankiqa, chayrayku mana ni ima mikhuna kapusunkichu, kunan takinkiña, kunan tusunallaykiña faltachkan-, nispa kutichisqa. Juk’uchaqa, mana ni imatapis qurisqachu, wasi punkunta wisq’akapusqa. - Mana qanpaq kanchu, cosecha tiempo imata ruwarqanki tantakunayki karqa. Ajinapi Takik P’isqu, llakisqa ripusqa: - Kunan imata mikhumusaq nispa ripusqa.

Photo of Gonzalo
Location:
  • Chuquisaca
  • Bolivia
Language:
Quechua

Daniel Rodríguez: Las pupusas

Hola, dígale, hola. Vamos a comer, a comer pupusas. Las pupus-, oye, ¿quiere pupusa usted? ¿Quiere pupusa? A ver… ¿está caliente? Las pupusas supuestamente tienen origen salvadoreño y inclusive hace como dos años hubo esa polémica entre Honduras y El Salvador de decir quién era, de dónde eran originarias las pupusas. Y actualmente se está dando también lo que, lo que, la, la vez pasada en un noticiero sacaron de dónde son originarias las pupusas. Entonces hay una como pelea por saber quién es, quién es que inventó las pupusas. Pues, yo he comido pupusas de El Salvador, no les hallo gran, gran diferencia, pero me gustan las de aquí siempre, ¿de verdad? Y estas, por lo general, se comen a mano, o sea no necesita tenedor. Le echamos un poco de encurtido. Y, con eso ya, ya comemos lo que es las pupusas. Hay de varios sabores… hay de quesillo, de chicharrón, mixtas, del oroco, que hay, que el oroco es como un, como una flor, eh, hay de frijoles. En, en las costas a veces hacen de pescado, también. Y puede haber de varias, de varias… de varios sabores lo que son las pupusas. Y se come calentita, rica.

Photo of Daniel Rodríguez
Location:
  • Tegucigalpa
  • Honduras
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Food
Linguistic Feature:
Aspiration of /s/
Deletion of /s/
"Jota glotal": /x/ ➔ [h]
Velarization of word-final /n/