Welcome!

Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!

Fernando Blanco: El debate sobre el pisco sour

Lo que hay también durante todo el año es pisco sour, que es otro de los litigios que tenemos con los países vecinos porque Chile ha sido históricamente un país bastante beligerante, a pesar de que vende una posición de estabilidad, eh, y democracia extrema, eh, fuimos bastante imperialistas en el siglo diecinueve, los peruanos y los bolivianos pueden dar constancia de ese movimiento (risas) de toma de terrenos hacia el norte. Eh, pero también nos quedan disputas como por ejemplo la del pisco sour. Eh, podríamos tener una discusión con una íntima amiga peruana por aquí que siempre me persigue diciendo, "No, sí, el pisco es peruano, tú no tienes, ustedes no tienen pisco. Ustedes creen que tienen una cosa que le pusieron un nombre parecido, pero… ni se parece a lo que nosotros bebemos.” El pisco, el pisco es una bebida, a ver, es, eh, el pisco, ¿no? que es un licor blanco como si fuera un vodka, pero no es de papa, sino de uva, eh, y… uhm, entonces tú mezclas el pisco con hielo, eh… a ver, pisco, hielo, azúcar, limón, un tercio de esos dos tercios, y eh… lo bates, esa es la versión chilena. La versión peruana usa goma en vez de azúcar y es un pisco de mayor concentración alcohólica… ehm, de mucha mayor concentración alcohólica. Y en general no usan azúcar granulada, sino que usan azúcar en polvo, ¿ok? Eh, esa es otra diferencia y realmente la consistencia del pisco peruano es muchísimo más gruesa que la consistencia del pisco pi-, eh, chileno, que es mucho más líquida, ¿no? Es muchísimo más líquida. Pero, ambos son bebidas, eh, aniquilantes. Es decir, después de un, una persona que no está acostumbrada a beber pisco puede estar borracha en dos copas tranquilamente.

Photo of Fernando Blanco
Location:
  • Santiago de Chile
  • Chile
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Food
Linguistic Feature:
Aspiration of /s/
"Jota velar": /x/ ➔ [x]

Manoli del Valle González: Mi trabajo es un mundo aparte

De mi trabajo, te podría contar que… mmm, te va a sonar a lo mejor muy a chino, como por aquí decimos, pero es un mundo aparte. Es un mundo aparte. Tenemos cuarenta y un deficientes psíquicos y físicos. Entonces, por lo cual, eso, entras allí y aquello es distinto a todo lo demás. Ni… eh, la vida es muy organizada, muy rutinaria, muy… todos los días lo mismo. Las comidas, los baños, tema de medicación y demás. Pero al mismo tiempo es diferente porque tampoco ellos están todos los días igual. Ni dependen de sí ni muchísimo menos. Pero, después es muy… te satisface mucho, es un trabajo que… que te llena muchísimo. Trabajas con ellos porque… mmm, tú lo haces porque es tu trabajo, pero recibes mucho más de lo que tú les das a ellos. Entonces, ves que ellos no te piden nada a cambio y que no… necesitan… lo poco que necesitan ya lo tienen porque se lo das. Y a partir de allí, no te exigen más, ni te piden más. Entonces, te satisface mucho en ese aspecto… dedicarte a… a ello.

Photo of Manoli del Valle González
Location:
  • Olivares (Sevilla)
  • Spain
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Family and self
Linguistic Feature:
Ceceo
Aspiration of /s/
Deletion of /s/
Deaffrication of /tʃ/: /tʃ/ ➔ [ʃ]
Lleísmo
Zheísmo/sheísmo
"Jota glotal": /x/ ➔ [h]