Welcome!

Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!

Diana Echavarría: Las frutas de Colombia

Muchos jugos de muchas frutas. Hay muchísimas frutas en mi país. Eh, ahm, frutas que nadie más conoce, como la pitaya y la, el maracuyá, muchas frutas tropicales y siempre se hace un jugo diferente en todas las comidas y, eh, se hace con leche o se hace con agua, mmm, están, hay frutas súper raras como… la… ni siquiera me acuerdo del nombre ahora. Ahm, hay una que se llama la guama, que es una fruta verde, larga, ahm, se abre por la mitad, y tiene unos… botoncitos blancos de algo-, como parece como si fuera algodoncito bastante dulce. También tomamos mucho café, porque producimos mucho café. Entonces, le llamamos tinto y se prepara en una taza pequeña y es lo que se les ofrece a las visitas cuando llegan, entonces si viene a una casa colombiana, siempre se lo fa-, se lo va a ofrecer un tinto, que es un cafecito pequeñito negro, se toma con azúcar, generalmente. No se le pone crema, porque si se le pone crema, se llama café. Sin crema, se llama tinto. Tenemos el aguardiente, que es el, el, la bebida predilecta, ah, para las fiestas. Es una bebida alcohólica hecha a base de anís, ahm, bastante fuerte, así que, si tiene un buen estómago, se lo puede tomar, si no, no (risas).

Photo of Diana Echavarría
Location:
  • Bogotá
  • Colombia
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Food
Linguistic Feature:
"Jota glotal": /x/ ➔ [h]

Gilberto Serrano Cabassa: La bendición

Y, pues, la bendición es un acto que emana de la Iglesia. Es la manera de que uno empieza el día, pidiéndole al padre, o al padrino, o a un tío, alguien mayor que nos dé la bendición para que el Señor esté con, con uno el día entero. Y pues, mi padre, mi padre tiene ¿qué? sesenta y ocho años, creo, y cuando su mamá estaba viva, que murió hace unos cuantos años atrás, cada vez que la veía le decía: mamá, la bendición y papá, tendría ¿qué? sesenta y pico de años, y ya él estaba grande para estar pidiendo esas cosas, pero. Y yo igual. Yo llamo a mi mamá una vez o dos veces al mes. Y la primera cosa que digo, y así como empieza la conversación, de... ella dice hola, y yo mami, soy yo, la bendición. Y ella me responde que Dios te bendiga, hijo. Y tan pronto ella dice eso, pues, fluye la conversación, hablamos de, de todo; de los vecinos, de cómo están, de la familia, de cómo están las cosas aquí, cómo están las cosas allá. Así más o menos fluye la cosa. Ah, la bendición y, y otras cosas más son tradiciones altamente católicas. Y yo no sé, creo que en otros países también las hacen, pero no sé si con la misma frecuencia que las hacemos nosotros en Puerto Rico.

Photo of Gilberto Serrano Cabassa
Location:
  • Cabo Rojo
  • Puerto Rico
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Family and self
Linguistic Feature:
Aspiration of /s/
Liquid leveling: lateralization
"Jota glotal": /x/ ➔ [h]
Uvular /r/: /r/ ➔ [ʀ̥], [χ]
Velarization of word-final /n/