Welcome!

Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!

Roberto Quispe Alanoca: Los pueblos indígenas

No, yo creo que… todo, todo ser humano o todo país, todo pueblo tiene sus orígenes, tiene, eh, su lengua, sus gustos y costumbres. Mientras sanamente esta puede hacerse conocer al mundo entero, porque me gustaría conocer… en Estados Unidos tengo entendido que hay pueblos indígenas también. Pero, ¿qué tipo de pueblos indígenas serán, no? Por ejemplo, en Bra-, en Brasil, en… Japón, y entre otros países y… conocer, por ejemplo, sus idiomas, sus gustos y costumbres y lo que hace instantes atrás hablé en aimara, "nuestro es mío, es nuestro de los aimaras”, ¿no? Que el mundo sepa, que conozca… pues, ¿por qué no? Adelante, ¿no? Y… que otra gente de otros países conozca que Bolivia, allí hay esa diversidad de cultura, esa diversidad de idiomas, pero a las que queremos, a las que amamos, ¿verdad? Entonces, yo creo que… si esta material sirve para eso, pues, adelante.

Photo of Roberto Quispe
Location:
  • Omasuyo (La Paz)
  • Bolivia
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Indigenous cultures
Linguistic Feature:
"Jota velar": /x/ ➔ [x]
Vowel weakening/deletion

Daniel Rodríguez: La diferencia entre el usted y el vos

Adiós, adiós me voy. Dígale "adiós”, "adiós”. Con esta mano. Adiós, adiós. Y la luz, la luz. ¿Dónde está la luz? Ah, ¿dónde está la luz? Ahí arriba está la luz, ¿verdad, mi amor? Un saludo para Estados Unidos. Hola, hola, hola. Los quiero mucho, un pico, dígales. Dile un pico. Un pico. Eh, un pico, mi amor. ¿Está enojada? ¡Está enojada! ¡Está enojada, mi amor! Un pico, mi amor. Ah, que rico es el pico. Hágale un pico. Que rico el pico, mi amor. [Este, eh, huhum, este, le hablas, le dices "usted”] Sí, porque, nosotros, en… aquí, por lo menos, ah, en mi familia nos han criado a respetar lo que son los padres y la gente mayor, en… de eso depende de la familia. Hay gente que, que trata de vos de un solo a la gente, pues por cultura o porque la familia lo ha educado así, pues… pero a mí por lo, en lo personal, en mi familia lo que es los padres y gente mayor a uno, se les tiene que tratar de "usted”, porque ya el vos es más amigable, ya un poco más de confianza que entra uno. Hay, hay una gran difere-,… para mí, hay una súper diferencia en lo que es, eh… el usted y el vos a tratar a alguien de usted y vos. O sea, yo siento más confianza cuando yo trato de vos, o sea, es una confianza que, que puedo hablar de todo un poco.

Photo of Daniel Rodríguez
Location:
  • Tegucigalpa
  • Honduras
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Language use
Linguistic Feature:
Aspiration of /s/
Deletion of /s/
"Jota glotal": /x/ ➔ [h]
Voseo