Welcome!

Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!

Juanita Gutiérrez: Mi familia

En mi propia familia yo vengo de… somos cuatro. Tengo do-, um, dos… un hermano y dos hermanas. Mi hermano vive aquí local, tengo una hermana que vive en Texas y tengo otra que vive en Canal Fulton. [Y, y, y tus papás, ¿de qué pueblo son, o de qué…?] Mi papá era de Veracruz. Ya fallecieron mis papás. Mi papá va-, falleció cuando yo apenas tenía diez años. Cinco años después, mi mamá falleció. Um, mi papá, este, era huérfano, fue huérfano de… allá en México… y también él, él por, uh, sus razones él también se vino también para los Estados Unidos para trabajar y, y en Harlingen conoció a mi mamá y ahí se casaron ellos y luego se vinieron para acá para el Norte.

Photo of Juanita Gutiérrez
Location:
  • Fremont, Ohio
  • United States
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Family and self
Linguistic Feature:
"Jota velar": /x/ ➔ [x]

Agustín: Soy de El Salvador

Hola, mi nombre es Agustín. Este, soy del Salvador. Nací en un, este, pueblo llamado Jucuarán del Departamento de Usulután. Eso, este, es al oriente de mi país. Pero, por causas, ¿no? de guerra, este, tuvimos que movernos de, en varios sitios. De Usulután pasamos a un Departamento llamado San Miguel y todo, ¿no? pero como la guerra se extendía en todo el, el territorio fuera donde uno fuera, este, se encontraba con lo mismo de guerra. Este, y así fue como pasando de un Departamento a otro llegamos hasta, en el ochenta y ocho, hasta un lugar que se llama Ahuachapán. Luego en Ahuachapán llegué yo a la edad de, de seis años. Luego en El Salvador, ¿no? la edad escolar comienza siempre a los siete años. Pero como siempre, por eso de guerras y todos problemas, ¿no? económicos y luego la guerra, este, uno no podía empezar a veces a tiempo la escuela. Empecé a la edad de casi para los nueve años, la escuela. Este, empezamos en la noche. Por querer estudiar, comenzamos a, este, en la noche, que en El Salvador la, la escuela en la noche es prácticamente para adultos. Pero, como no podíamos nosotros de otra manera, tuvimos que em- empezar ahí. Y ya se imaginarán un niño, este, entre, entre adultos, ¿no? eh, se, se encuentra fuera de lugar, ¿no? todo mundo desea estar con compañeros de tu misma edad. Pero, bueno, empezamos y todo eso, este, acarreó que aplazara, este, el primer grado, entonces. Pero bueno, luego repetí el primer grado y así, este, luego de repetir primero ya entonces sí pasé a segundo, tercero. Y en mi país, ¿no? va de primero a tercer grado, es un ciclo. De cuarto a sexto es el segundo. Eh, séptimo a noveno grado ya es tercer ciclo. Terminando los nueve años ya uno pasa a la, la educación media, que decimos nosotros, ¿no? Bueno, con todo y todo, este, terminé, este, el bachillerato que decimos nosotros. Pero, ya, gracias a Dios hasta ese tiempo ya había terminado el periodo de guerra y El Salvador ya estaba en paz. Este, ya era diferente, ya todo lo de la guerra ya empezaba a pasar. La guerra, este, terminó en El Salvador, este, en el noventa y dos. Fueron como doce años de, de guerra, ¿no? Bueno, todos, ustedes sabrán que, lo que pasa en una guerra, muertes por todos lados. Bueno.

Photo of Agustín
Location:
  • Usulután, San Miguel, & Ahachuapán
  • El Salvador
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Conflicts and Violence
Education
Linguistic Feature:
Aspiration of /s/
"Jota glotal": /x/ ➔ [h]
Velarization of word-final /n/