Welcome!
Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!
Familia Ríos: El uso del español en la comunidad
[G: ¿Se usa... usan mucho el español aquí como están en, en Ohio?]
L: Sí aquí se usa todavía mucho porque... um, hay mucha gente que todavía...
K: Todos viven aquí en South Lorain, por aquí.
L: … no le gustan hablar el inglés, o la gente que vienen ahora de Puerto Rico no entienden inglés. Um, por
ejemplo, ahora donde yo trabajo a veces me necesitan, um, hablar con algunos, um... customers m-, quizá de,
de, de Brasil o de Puerto Rico, porque vienen aquí y no entienden inglés, a veces. Um... pero, son más de
los... no quiero decir pero, de los viejos, tú sabes, los viejitos. No hablan... no hablan inglés. (risas) Y
ya no quieren aprender. Así es que uno todavía tiene que...
K: … hablar español.
L: ... que hablar con ellos. Ahora mis hijos no hablan español, porque en la casa de nosotros, eran inglés… es
inglés todo el día. Y los abuelos, para ellos… uh, aprendieron un poquitito de, de inglés para, para hablar
con ellos, tú sabes. Pero a veces le hace s-, le hace falta. El hijo mío mayor le gustaría aprender español,
ahora que es... tú sabes, de hombre. Antes, no quería aprender.
K: … pero ahora él quiere. Él quiere aprender español.
- Lorain, Ohio
- United States
Juanita Gutiérrez: Los viajes a México
De pequeña, sí iba para México. De pequeña yo mi primer… la… yo no más sabía como hablar el español en mi casa. Mis dos hermanos mayores, ah, de que yo me puedo recordar, ellos iban a la escuela. Y entonces, este, ellos hablaban el inglés. Yo los oía que hablaban y parecía que yo sí sabía porque entendía un poquito. Y pero cuando yo notaba que cuando yo estaba chica, mi hermano yo le, eh, yo le preguntaba algo y, y, y… siempre me contestaba en, en español, y a mí me… yo me enojaba porque yo quería que él me hablara en inglés para poder usar mi inglés yo también… sabiendo que no sabía pero yo quería tratarlo, ¿verdad? Entonces, ah, cuando estábanos chicos, cuando todavía vivía mi papá, iba-, íbanos como cada cuatro años para México. Íbanos para el Valle para Texas primero… es-, tenía mi mamá su familia y de ahí nos, ah, íbanos para Monterrey. Monterrey casi no más eran unos tres, cuatro días con mi abuela… y, este, y luego ya regresábanos y casi, pero la mayoría de veces estábanos acá. Pero cada cuatro años hasta que falleció mi papá, íbanos para México. Y claro ya cuando me casé con mi esposo pues ya íbanos más seguido. La última vez que fui fue hace como dos años. Y hace dos años fui dos veces en un año. Fui a una boda y luego fuimos para tiempo de la Navidad por allá.
- Fremont, Ohio
- United States