Welcome!

Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish-speaking world. Soon virtually every Spanish-speaking country will be represented with audio and video files that you can use in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started. And come back often!

Santos García González: Mi papá me enseñó a trabajar

Eh, cuando yo empecé a, a, a trabajar, mi papá me llevaba a, a, al campo. Me enseñaba cómo se calzaba la milpa, cómo se sembraba la milpa, pero poco, poco. Y lo que no entendía, me pegaba mi papá, es como que uno está en la escuela. Cómo se agarra el azadón. Y no podía yo hasta los quince, veinte días aprendí calzar la milpa. Cómo se dobla, cómo se abona, no sabía. Mi papá me jalaba de las orejas, porque no sabía. Pero cuando yo aprendí, entonces ya podía trabajar solo. Y también, igual era el café, cómo se corta el café. Porque hay gente corta el café, no lo deja lo que es la punta. Lo corta una vez y ya el café ya no da flor. Mi papá me regañaba, se corta despacio. Ya, entonces allí aprendí a cortar café, a hacer leña, cargar leña, como aquí la gente, eh, campesina, usan nicapal. Usan lazo para cargar leña, deberes en el campo. Ese es el trabajo que me enseñó mi papá. Y a Dios gracias, ya puedo sostenerme, puedo trabajar en cualquier trabajo, y hasta aquí Dios me ha dado, hasta aquí estoy.

Photo of Santos García González
Location:
  • San Pedro La Laguna
Conversational Topic: 
Family and self
  • Guatemala
  • Language:
    Spanish

    Amila Irene Maldonado de Delgado: La pireca

    Y la pireca…sí…es una masa. Es una masa de…que le pone harina así, harina de trigo. Se le pone un poquitito de agua caliente. Se le pone huevo y comienza a… a mezclar hasta que salga una masa. Después se tiene que ab… este, poner una, una amasadora que es de madera y con eso se hace el molde…así…chiquitito así. Este…tiritas..así como el fideo y ahí se le pone al aceite caliente y se le da la vuelta y salió…rojo…. Ya está-a la pireca que es típico …y la tortilla también. Porque al ajar así se tiene que caer, pero…poco… no de a bien mucho, no, no. Es como agua que tiene que chorrear. Tiene que ser una masa floja y el poner ahí si es el caliente el aceite con eso nos vaya a quedar ese molde y con tenedor se le clava y se da la vuelta en el sartén. Pero es rico…riquísimos. Julia ya probó ya.

    Photo of Amila Irene Maldonado de Delgado
    Location:
    • Yaguarón
    • Paraguay
    Language:
    Spanish
    Conversational Topic:
    Food
    Linguistic Feature:
    Lleísmo
    "Jota velar": /x/ ➔ [x]
    Assibilation of /r/
    Omission of direct object