Welcome!

Welcome to the Digital Catalog of the Sounds of Spanish and Portuguese, an archive of dialectally varied, spoken language data from throughout the Spanish- and Portuguese-speaking world. You can use these audio and video files that in teaching and learning more about linguistic and cultural diversity. Speech samples are cross-listed by geography, linguistic feature, and conversational topic. They appear with written transcripts, dialectological annotations, and user-friendly navigational capabilities. Use the advanced search link in the navigation bar above to get started!

Juanita Gutiérrez: Es muy importante ser bilingüe

Es muy importante ser bilingüe, por ejemplo aquí en mi trabajo. En donde yo trabajo yo le ayudo a la gente migratoria que viene desde Flór-, desde Flórida, desde Texas, desde México, eh, y este… en mi trabajo es muy importante saber hablar el español porque así uno se puede comunicar con la gente. Aquí no hay m-, sí somos muchos hispanos que somos aquí que vivimos aquí en Fremont, muchísimos. Pero cada año… viene mucha gente en tiempo del verano a ir a, a los trabajos, a la agricultura a pizcar el pepino o el repollo, trabajar el repollo. Pero mucha de esta gente no habla nada de inglés y, este… al venir aquí a la oficina saben que ellos tienen la confianza, toda la confianza que pueden venir, pueden hablar por teléfono y alguien les va a contestar en español. Todos aquí en esta oficina somos bilingüe y sí es muy importante porque ya entre más y más pues, ya los, los hispanos vamos a ser la… ¿cómo se dice: "la mayoría de la minoría”? Y para mí es un gran orgullo, yo estoy muy, este, ah, orgullosa como dije de mi cultura. Tanto como yo, este, puedo andar en una tienda, puedo andar en un oficina… si yo miro que alguien necesita ayuda porque no habla el inglés sin que esta persona me pregunte a mí, yo lo-, luego me trato de ayudarles en cualquier forma que pueda. Yo también les he dicho a mis hijos que si miran ese problema que cuando ellos andan en una tienda o cuando andan en un lugar que hagan lo mismo. Y parece que sí también ellos también hacen… creen lo que yo también, creo que es muy importante del es-, de ser bilingüe. Este, mi hijo el más chico es el que trata de hablar más el inglés y es el que tenemos que recordarle que es tan importante saber hablar el español. Especialmente porque cuando nosotros vamos como para México… yo tengo una media hermana que está en, en Ciudad Victoria pero también todavía regresamos a Chihuahua… y siempre les hemos dicho es muy importante saber el español porque si anda uno allá en México, este, puede ser que la gen-, los jóvenes o la gente les pregunte algo y ellos se van a quedar ahí como que y les, bueno, les preguntan algo y no van a saber ni qué contestar, que más vergüenza les va a dar a ellos. Y este y e-, por eso mismo por ser bilingüe, eh, cuando hemos ido para México se han hecho muchas amistades dur-, atrás los años. Cada vez que vamos, van y miran sus amigos desde que estaban chicos y ahora ya están grandes y como quedan así compartiendo visi-, eh, dando, um, quizás yendo a los clubs o dando la vuelta por allá en México y pero ya saben de perdido que se pueden, pueden hablar el español no perferca-, perfectamente, pero suficiente para saber… para poder tener una conversación con una persona.

Photo of Juanita Gutiérrez
Location:
  • Fremont, Ohio
  • United States
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Family and self
Language use
Linguistic Feature:
"Jota velar": /x/ ➔ [x]

Santiago García Samaniego: La ciudad de Loja

Estoy próximo a regresar a, a Loja. Es una ciudad muy bonita, muy acogedora. Tiene… tiene un clima por lo general, eh, pres-, un, un clima muy bueno, por lo general tenemos diecisiete, dieciocho grados todo el año. Eh, por estar dentro de la, dentro de un valle de la Cordillera, tiene… no tiene muchas fluctuaciones de, de temperatura. Hace un poco de frío en las noches, pero es algo… es, es, es algo soportable. Es muy organizada, muy limpia, ha tenido reconocimientos a nivel mundial… por, uh, por su sistema de clasificación de basura, por ser una ciudad que intenta, en la mayoría de las, en la mayoría de los casos, mantener el medio ambiente en su estado más, en su estado más sano. Tiene algunas universidades. Tiene actualmente tres universidades que trabajan ahí. La Universidad Nacional de Loja, que es una universidad pública. La Universidad sem-, eh, la Universidad, eh, Técnica Particular de Loja en la cual yo trabajé hace… antes de, antes de realizar mi maestría estuve de d-, de docente ahí. Y la Universidad Internacional que es simplemente una s-, una subsede de una, de una universidad de Quito. Eh, para una, para una ciudad tan pequeña, tener tres universidades, en verdad, es algo, es algo muy importante. Y de un nivel muy… y éstas tienen un nivel muy bueno de, de estudios. Y actualmente Loja es una ciudad que básicamente se, se nutre del, eh, del comercio, del comercio interno. No tiene muchos productos de exportación, así que, por lo general, el fuerte de su economía está en el comercio interno y en los servicios. Y bueno, se ve beneficiar también con la cercanía al Perú, por la, por la facilidad que tenemos de llevar nuestros productos allá y del ingreso de, de productos peruanos. Y siempre se ha desarrollado más en, en el aspecto artístico y en el as-, en el aspecto cultural por la lejanía que tiene de los principales ciudades del país, como son Quito y como son Guayaquil. Aparte de eso, eh, las vías de comunicación no son muy buenas por lo que la topografía de Loja no permite tener unas buenas carreteras y el, y no, nunca se las han mantenido en bu-, en buena, en un buen, en buen estado. La mayoría de los buenos músicos del país han surgido de Loja. Tenemos el Conservatorio Nacional de Música ahí. Eh, los, muchísimos de los grandes escritores de, de Ecuador han surgido de Loja. Eh, la Casa de la Cultura Ecuatoriana lleva el nombre de Benjamín Carrión que es un ilustre, un muy ilustre lojano. Y bueno, en general, es siempre, siempre hemos tendido a la, al arte y a la industria, a, a la pequeña industria en nuestra ciudad. Y, es que en la sierra ecuatoriana o, como está, como está cruzado por la Cordillera de los Andes, se forman valles, se puede obs-, se forman pequeños valles en las alturas. Mi ciudad está a mil ochocientos metros de altura, pero está dentro de un valle, lo que le hace ser un valle cálido. Y igual tenemos a cuarenta y cinco minutos de mi ciudad el valle, el valle de Vilcabamba, que es, eh, que tiene, tienes a su haber el, un, un récord de población, de población que lleva mucho, a que ya ha vivido muchos años, la hace longevos en general, y este valle igual está a mil seiscientos metros de altura me parece, mil quinientos, mil seiscientos. Y la gen-, y es muy cálido, o sea, tiene veinticinco grados de temperatura. Y, y bueno, la gente ahí por lo general vive noventa, cien años, normalmente.

Photo of Santiago García Samaniego
Location:
  • Loja
  • Ecuador
Language:
Spanish
Conversational Topic:
Places
Linguistic Feature:
Lleísmo
"Jota velar": /x/ ➔ [x]
Velarization of word-final /n/